E19 | 叶芝名篇: 茵内斯弗利湖岛 |The Lake Isle of Innisfree
Description
《The Lake Isle of Innisfree》是爱尔兰诗人威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats)创作的一首著名诗篇。这首诗表达了诗人对逃离现代生活压力和繁忙,向往宁静、和平的田园生活的渴望。诗中的“Innisfree”是一个虚构的湖心岛,代表着诗人心中的乌托邦,诗人梦想在那里建一座小屋,与大自然和谐共处,享受宁静与自由。
这首诗的语言精炼生动,音韵甜美,通过细腻的描绘展现了诗人对隐逸生活的向往。诗中的意象如“九行豆架”、“蜜蜂的巢”、“蟋蟀的鸣叫”、“红雀的翅膀”等,都构成了一幅宁静而美丽的自然画卷,让人感受到诗人对自然的热爱和对平静生活的向往。
诗歌全文:
The Lake Isle of Innisfree
By William Butler Yeats
I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made;
Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee,
And live alone in the bee-loud glade.
And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
There midnight’s all a glimmer, and noon a purple glow,
And evening full of the linnet’s wings.
I will arise and go now, for always night and day
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway, or on the pavements grey,
I hear it in the deep heart’s core.